«Армянский язык являлся мощным источником перенимания, для множества самых древних языков». Маленькие маркеры, о которых пишет Джон.А.Хэллорэн, были слеплены из глины. Глина стала удобным носителем информации. В течении многих веков так оно и продолжалось, и все шумерские таблички, как мы знаем, слеплены из глины. В современном армянском языке слово глина произносится как կավ (kav).
Интересно то, что во множестве языков глина определяется как армянская — греч. Βωλος άρμένία, лат. bolus armeniaca, араб. tīn armanī, тур. kilermeni, рум. kilermene.
И вот тут, наступает момент, когда мы понимаем, что размер всё же имеет большое значение, потому-что большого размера глиняный носитель знаков оказывается совершенно непригоден. А ведь такие носители знаков (указатели) были также необходимы, как сегодня нам необходимы дорожные указатели. Представим себе, что мы те самые древние армяне, которые ищут удобные, размерами гораздо большие носители, чем те маленькие знаковые камешки слепленные из армянской глины. Нам это необходимо для того, чтобы нанести на них указатели направлений, чтобы они не боялись влаги и служили веками. Более всего для этой роли подходит туф. В условиях когда нет строгой классификации это просто известняк! Ну и как же нам теперь по армянски назвать этот удобный для нашей цели материал?
Те маленькие глинянные шарики, конусы, диски с кодовыми отметинами, слепленные как оказывается из bolus armeniaca, мы уже называем по армянски նշանակիր (nšanakir) потому, что նշան (nšan) это «знак», а կիր (kir) «носитель».
И вот мы с вами в этом нашем известняке видим ничто иное как կիր (kir) «носитель». И если так, то что тут такого, если мы так и будем называть известняк словом կիր (kir)?
Даже если мы сейчас же не решимся дать это название известняку и отложим проблему названия на потом, то с течением времени мы так часто будем называть эти камни словом կիր (kir), что оно само прикрепится. Зачем я обо всём этом, так подробно и так упрощая, пишу? А затем, чтобы раз и навсегда, простым и понятным языком объяснить некоторым людям, что Г.Ачарян не Бог!!! Не следует каждый раз тыкать людей мордой в работы этого апологета индоевропеистики, как в Слово Божье!
Потому-что Г.Ачарян [ՀԱԲ,22,593] считал, что арм.kir является перениманием из ассирийского, хотя, ОПЯТЬ ЖЕ, ТАКОГО СЛОВА В АССИРИЙСКОМ НЕ СУЩЕСТВУЕТ! Ачарян предполагает, что это слово существовало в ассирийском, но было утеряно и в качестве подтверждения приводит примеры из иных семитских языков ивр. gir, арам.gir, араб.jir.
И несмотря даже на то, что возникает сложность с j в араб.jir, на что указывает Джаукян со ссылкой на Soden, АН, 2, 923 [см.Г.Б. Джаукян. История Армянского Языка/Дописьменный период. Ереван, АН-1987. стр.457 на арм.яз], никто из последующих арменоведов не задается вопросом о том почему же всё таки существует такая явная логическая-системная связь между армянскими գիր (gir) «письмо” քիր (qir) «скоблить” կիր (kir) «носитель” > (kirtc)»грамотный”.
В итоге, в концепции индоевропеистики арм.kir представлено как перенимание. Признать, что источником перенимания являлся армянский язык и при этом оставаться в ареале индоевропейской концепции с пришлыми протоармянами-мушками, дело совершенно невозможное. И тут уж, как бы, совершенно неважно даже то обстоятельство, что когда во всех подобных непонятных случаях, в качестве источника перенимания рассматривается армянский язык, то никогда не возникает поводов для утверждений, что в каких-то третьих языках, эти слова существовали, но были утрачены.
Если здесь, в случае с kir, в качестве языка где оно якобы существовало, но было якобы утрачено, рассматривается асирийский, то в случае с арм. Nšan «знак, метка” возникают всё те же проблемы хронологического порядка , но в качестве языка, где nšan якобы присутствовал, но якобы был утрачен, рассматривается уже не ассирийский, а пехлеви.
Мы просто вынуждены и обязаны констатировать, что все подобные схемы призваны в защиту теории о пришлости армян на Армянское Нагорье, в отрицание автохтонности армян. Но теперь указывая на явные системные взаимосвязи внутри армянского языка, я утверждаю, что ни одно слово армянского языка не может рассматриваться в ареале какой-бы то не было -истики или -логии, до тех пор пока досконально не установлены внутренние взаимосвязи или их отсутствие. Более того, я утверждаю, что индоевропеистика идёт по ложному следу и, что армянский язык являлся мощным источником перенимания, для множества самых древних языков! Рано или поздно, будет понято и признано, что армянский язык это совершенный феномен! Феномен через который многие народы смогут открыть забытые страницы собственной истории!
То, что мы сегодня называем словом Вишапакар, следует называть даже не Nšanakcar, а Nšanakir. И это, как мы увидим, имеет принципиальное значение! Мне приходится только сожалеть, что мы вынуждены, при всем моем старании, удаляться от непосредственного перевода текста Фестского Диска, но дело в том, что если мы будем постоянно обходить эти вопросы, то в итоге наткнемся на такую стену критических замечаний, что не хватит одной жизни ответить на них. Но и кроме того, нам просто необходимо во всех подробностях познакомиться с нашей рыбкой 33, и на пути к этому есть вещи которые нельзя обойти! ©
Источник: makarats.ru