АналитикаПо страницам истории

Баски считают, что их корни восходят к Армении.

Если поискать Страну Басков (Эускади) в известной интернет-энциклопедии Wikipedia, то в графе “История” мы наткнемся на следующее: “Этот раздел статьи еще не написан”. Несмотря на то, что баски населяют север Испании и юг Франции с незапамятных времен, единой теории о происхождении этого загадочного народа нет, как и нет единого мнения о происхождении их языка. Советская наука стремилась найти родство между басками и грузинами, однако гипотеза эта так и осталась гипотезой за недостаточностью фактов. Да и сами баски категорически отвергали эту версию. «Они даже не то, чтобы отвергают, а усмехаются при упоминании об этом. Они уверены, что ее выдумал Сталин, чтобы распространить идею революции по всей Европе», — рассказал кинорежиссер, автор многочисленных документальных фильмов и передач Артак Авдалян, снявший также документальную ленту о басках. В то же время в определенный период начали появляться публикации, в которых родство с басками приписывалось армянам.

Интересно, что впервые об этом заговорили исследователи и этнографы Эускади, чем сильно заинтриговали местных ученых. «Долгие годы у нас и мысли не было о связи народа северной Испании с армянами», — отмечает Авдалян. По его словам, теории о том, что корни басков все же восходят к Армении, придерживаются не только большинство этнографов и ученых Басконии, но и значительная часть населения. «Даже ультра-националистически настроенные жители Эускади уверены и утверждают, что они пришли из Армении 5000 лет назад», — говорит кинорежиссер. Армянский исследователь, ныне покойный Ваан Саргсян, также являвшийся почетным членом Баскской королевкой академии вместе с их учеными изучал связи между двумя народами, в частности, сравнивал армянский и эускера. «Ваан Саргсян переводил произведения баскской литературы на армянский, причем заказывали эти работы именно они», — отмечает Авдалян. Одна из работ, переведенная Саргсяном – это произведение Джозефа Агустина Шаоа под названием «Айтор. Кантабрийская легенда», впервые опубликованное в 1845 году в газете «Ариэль». Оно имело огромное влияние в развитии басковедения и в формировании баскского национального самосознания. Главный персонаж книги – Айтор, которого автор представляет как родоначальника их народа. Как предполагают исследователи, имя это произошло от баскского словосочетания aitoren seme, что в переводе означает «аристократ, чистокровный». В то же время имя Айтор буквально соответствует выражению Hayi tor, что в переводе с армянского означает «внук Айа», то есть «внук армянина». Об этом соответствии писал, в частности, немецкий арменист Йозев Карст. По словам, Авдаляна, сегодня Айтор – один из самых распространенных мужских имен в Басконии.

Основываясь на исследованиях Ваана Саргсяна, он приводит примеры родственных слов. Среди них «ктртел» (резать), «чмртел» (мять), «урти» (плодородный), «ворди» (сын), «кар» (камень), «сар» (гора). На армянском «долина» — «даштавайр», на баскском — «цавалатехиа», что в буквальном переводе на армянский означает «развернутое место». Частица «че» выражает отрицание в обоих языках, а буква «q» в конце слова выражает множественное число. Кроме того, в двух языках совпадают склонения глаголов. По словам Авдаляна, сходство между языками часто доходит до того, что иногда можно понимать смысл словосочетаний и предложений. Он отмечает, что эускари является более архаичным вариантом армянского — необходимо учесть изменения, которые произошли за 5000 лет, тем более что языки по-разному развивались. Названия местностей двух стран также очень похожи, к примеру, и у басков есть гора Аралер, у подножия которого течет река Аракс. Есть там и реки Деба (по аналогии с Дебет), Урмия. «Как рассказали мне сами баски, они хотели перенести географические названия своей исторической родины, но поскольку в Эскуади нет озер, названия «Деба» и «Урмия» они дали рекам», подчеркнул Авдалян. Он добавляет, что в Эускади изучением этой темы занимаются в научных центрах, в Армении же лишь отдельные личности. Как бы то ни было, сотрудничество между двумя странами могло бы привести к тому, чтобы через некоторое время в графе

В конце XIX века английский ученый Эдвард Спенсер Доджсон, будучи уже довольно известным специалистом по истории басков (древнейший европейский народ, живущий на севере Испании и на юге Франции), решил в целях расширения собственного кругозора, изучить армянский язык.  После двухмесячных курсов Доджсон заметил, что многие армянские слова практически идентичны баскским. Об удивительных лексических совпадениях Доджсон в 1884 году написал статью «Баскские слова в армянском языке» в журнале «Баскский язык». Список замеченных Доджсоном параллелей включал в себя более пятидесяти слов: баскс. чар «плохой, злой» – арм. чар «плохой, злой», баскс. зати «отделять» – арм. зат «отдельно».

Несколько десятилетий спустя, баскский филолог Бернардо Эсторнэс Ласа в баскской деревне Исаба записал местное предание о том, что деревня основана армянами, которые были первыми обитателями Наварры и предками баскского народа. В предании уточняется, что предводителя баскского народа звали Айтор, он приехал из Армении со своими семью сыновьями и в их честь основал семь поселений в Наварре. Говорится также, что приезжие армяне знали тайну обработки металла. Впоследствии в архивах деревни нашли старинную рукопись, историческую хронику, которая подтверждает устные предания. Кроме этого в деревне Исаба до сих пор существует дорога, которая носит имя Эрминия.

Позже были найдены более древние источники, подтверждающие связь армян и басков. Испанский историк XVII века Гаспар Эсколано в своей книге об истории города Валенсии (1610 г.) писал, что после Всемирного потопа патриарх Тубал и его люди высадились на восточном побережье Испании и что они разговаривали на армянском языке.

В 1928 году известный немецкий филолог Йозеф Карст опубликовал результаты своих многолетних исследований, в которых представил более трехсот баскско-армянских лексических соответствий и большое количество совпадающих элементов фонетики и грамматики. На этой основе Карст пришел к выводу, что баскский и армянский являются двумя разновидностями одного лингвистического типа, который назвал алародийским.

Впоследствии Карст написал еще несколько книг, приводя все новые данные и доказательства: баскс. елки «выход» – арм. елк «выход», баскс. ете «если» – арм. ете «если», баскс. жараунси «наследовать» – арм. жарангел «наследовать», баскс. мурунча «рычание» – арм. меренчоц «рычание», баскс. тойл «слабый»-арм. тоил «слабый», баскс. лайно «размер, ширина» – арм. лайн «широкий», баскс. астадун «весомый» – арм. астатун «крепкий, стойкий».

Кроме этого ученые нашли сходства в армянских и баскских топонимах: арм. Аштарак (название города в Армении) – баскс. Астарак (поселение на юге Франции), арм. Горис (город на юго-востоке Армении) – баскс. Горис (поселение в Басконии), арм. Деба (река на севере Армении) – баскс. Деба (название реки в Басконии), арм. Аракс (имя известной реки) – баскс. Араксес (название реки в Басконии).

Еще одно открытие было сделано уже в наши дни благодаря исследованиям генетиков. Известно, что у армян существует проблема донорства костного мозга: армянину костный мозг можно пересадить только от армянина. Поэтому ученые активно занимаются поисками совместимой для армян донорской ткани и в результате исследований выяснилось, что наиболее близкая к армянской костная ткань именно у басков.

Статьи по Теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back to top button