Все о самом интересном..Жизнь замечательных людей..Знаменитые армяне

Месроп Маштоц и секрет создания армянской письменности

Создание армянского алфавита: была ли письменность до Месропа Маштоца

Создание армянского алфавита: была ли письменность до Месропа Маштоца

Армянский алфавит уже более полутора тысяч лет существует практически без изменений – его называют одним из древнейших. Считается, что он был создан в 405-406 году Месропом Маштоцем. Однако многие исследования указывают на то, что письменность в Армении возникла гораздо раньше, еще до принятия христианства. Как создавался современный алфавит и на основе чего он мог быть сформирован, читайте в нашем материале.

Предпосылки и историческая миссия алфавита

Период с конца IV по начало V века в истории Армении был особенно сложным. Государство переживало утрату независимости и разделение между Персией и Восточно-Римской империей одновременно с героической борьбой народа и расцветом искусства и науки, выразившемся в создании армянского алфавита. Именно его изобретателю Месропу Маштоцу Армения во многом обязана сохранением самобытной культуры и языка.

Национальный алфавит стал необходим после принятия христианства в начале IV века, хотя учение проповедовалось в Армении с I столетия. Помимо политической и идеологической задач создания письменности стояла еще одна – перевод Библии. Это было необходимо, чтобы сохранить господствующий статус христианства. Дело в том, что тексты Священного Писания и богослужения были на греческом и сирийском языках, поэтому распространялись медленно. Народ не понимал проповеди, вследствие чего начинал возвращаться к прежним верованиям – язычеству и маздеизму. Опасность этого усиливалась и из-за нахождения армян под влиянием персов.

Иван Айвазовский. «Крещение армянского народа. Григорий Просветитель», 1892. Из коллекции Феодосийской картинной галереи

Иван Айвазовский. «Крещение армянского народа. Григорий Просветитель», 1892. Из коллекции Феодосийской картинной галереи

Армянская письменность в дохристианский период

Несмотря на гениальность Месропа Маштоца и его неоценимый вклад в культуру страны, называть языковеда непосредственно создателем армянского алфавита нужно с учетом некоторых исторических фактов. Ряд исследователей считает, что оригинальный алфавит у древних армян существовал еще в языческие времена. Маштоц изучил эти письмена, немного переработал и уже на их основе создал алфавит, просуществовавший, кстати, около 1600 лет практически без изменений.

Согласно историку Корюну, который был учеником Маштоца, примерно в то же время, в конце IV – начале V века, был обнаружен древний алфавит, который прозвали в честь нашедшего его сирийского епископа Данииловыми письменами. Одни ученые считают этот алфавит древнеармянским, домаштоцевским, другие склоняются к версии, что он является одним из устаревших вариантов арамейского. Существуют также предположения о древнегреческом и семитском происхождении. Так или иначе, Даниилов алфавит не прижился: письмена были недостаточны для точного выражения звуков армянского языка.

Страница «Сокровищницы армянского языка» Иоганна Шредера, 1711. Фото: wikimedia.org

Страница «Сокровищницы армянского языка» Иоганна Шредера, 1711. Фото: wikimedia.org

Существование Даниилова алфавита говорит о том, что письменность в Армении, судя по всему, была до Месропа Маштоца. В пользу этого исследователи приводят несколько аргументов. Первый – красота литературного языка и переводной письменности V века, которые не могли достичь такого совершенства за несколько десятков лет. Второй – высокий уровень культуры и языка Армении, который нельзя сравнивать с уровнем первобытных народов, не имевших письменности. Еще до изобретения алфавита Маштоцем армяне обладали развитой устной словесностью, язык которой, по мнению литературоведов, был тождественен книжному. Кроме того, в переводе Библии на армянский точно воспроизведены все оттенки и особенности сирийского и греческого подлинников. Впрочем, причиной этому может быть то, что после принятия христианства тексты частично переводили и почти столетие передавали в устной форме.

Создание алфавита

Месроп Маштоц осознал необходимость национального алфавита еще до того, как Данииловы письмена были привезены в Армению. Ученый заручился поддержкой католикоса Саака Партева: был созван специальный церковный собор – Вагаршапатское собрание. Идею поддержал и царь Врамшапух, после чего Маштоц вместе с группой ученых отправился в экспедицию в Месопотамию – то ли за помощью к местным мудрецам, то ли в поисках сохранившегося там армянского алфавита. Изучив структуру, форму букв и принципы письменности других языков, Маштоц принялся за создание национальной. И в 405-406 годах языковед завершил свой труд – 36-буквенный армянский алфавит, где окончательно определил фонетические и орфографические нормы языка.

Степанос Нерсисян. «Месроп Маштоц», 1882. Из коллекции Эчмиадзинского кафедрального собора

Степанос Нерсисян. «Месроп Маштоц», 1882. Из коллекции Эчмиадзинского кафедрального собора

После этого в Армении началась усиленная просветительская деятельность. Маштоц несколько раз объезжал страну, открывая повсюду школы и распространяя письменность. Причем по данным Корюна, его учитель также составил грузинский и албанский алфавиты. Впрочем, далеко не все современные ученые с этим согласны.

Таким образом, труд армянского просветителя и святого Месропа Маштоца стал не только важнейшим шагом в культурном развитии страны, но и могучим оружием народа против влияний извне. Деятельность языковеда высоко ценится не только армянскими исследователями, но и западноевропейскими историками.

Торос Рослин. Страница Евангелия, XIII в. Фото: wikipedia.org

Торос Рослин. Страница Евангелия, XIII в. Фото: wikipedia.org

300-e годы нашей эры. Армения приняла христианство в качестве государственной религии, но молились в храмах на греческом и сирийском языках  по византийскому обряду: не было ни своей письменности, ни своих священников. Разговорный язык простолюдинов мало подходил для богослужения. Еще были живы языческие обряды и в разных гаварах Армении тайно жили языческие секты, так называемые «Дети Солнца», которые согласно армянским историкам V века могли помочь персидским завоевателям поработить Армению и уничтожить еще неокрепшее христианство. И вот, как это обычно бывает в истории, появляется Месроп Маштоц из селения Хацик, что в провинции Тарон около озера Ван. Села этого давно нет, окончательно оно было уничтожено в годы Геноцида армян в Османской империи. Сам Маштоц похоронен в селе Ошакан, в Армении. Однако, обо всем по порядку.

 

Он родился примерно в 361/362  годах и начальное образование получил в начальной греческой школе. А так как Тарон находился  в центре Великой Армении, но Месроп Маштоц, кроме армянского знал еще греческий, сирийский и персидский. После окончания школы Маштоц переехал в столицу Вагаршапат (Эчмиадзин), после 385 года прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова IV. Был на военной службе, писцом и секретарем в царской канцелярии. Там же он впервые начал изучать Священное писание. В 392—393 годах он принял христианство , а в 395—396 годах покинул царский двор, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак в области Гохтн около Нахичевана, где начинает первые проповеди. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.

 

«Однако во время своего проповедничества блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал за отсутствием переводчика».

В этот период своей деятельности он вел в основном отшельническую жизнь. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий политический и культурный кризис.

Картинки по запросу месроп маштоц

Ослабление и падение Армянского царства привело к оживлению языческих верований. Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа. Национальный алфавит должен был стать средством развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым, средством сохранения политической, религиозной и культурной самобытности армян.

Картинки по запросу месроп маштоц

Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать в конце 390-гг в Гохтне и Сюнике, где его поддерживали местные князья. За содействием в создании армянского алфавита Маштоц обратился к католикосу. А в то время Католикосом был внук Григория Просветителя Саак Партев. Именно он стал вторым автором армянской письменности, ибо без поддержки Партева простой монах ничего не смог бы сделать. И вот два гения начинают искать подходящий алфавит, который передаст все армянские звуки.

Картинки по запросу месроп маштоц

С целью создания армянского алфавита был созван специальный церковный собор. В Вагаршапатский синод прибыли все епископы армянской церкви. Синод был созван по инициативе Маштоца, однако роль армянского католикоса в нем была весьма значима. Это событие стало не только знаком официальной поддержки Месропа Маштоца со стороны церкви, но также проявлением позиции государства по отношению к общегосударственному вопросу. Несмотря на то, что к этому времени вопрос создания национального алфавита и перевода Библии давно назрел, именно Вагаршапатский синод стал началом процесса его создания. Он практически был официальным решением церкви о необходимости создания алфавита и перевода богослужебных книг, отмены в стране сирийской, парфянской и греческой письменности, тем самым также избавления от некоторого влияния греческой и сирийской церкви. Вероятно, в синоде участвовали не только духовные, но также и светские деятели. Царь Врамшапух, вернувшись в то время из Месопотамии, рассказал о  существовании в Месопотамии древнего армянского алфавита. Вопрос изначально не носил характер только церковной или религиозной реформы, осознавалось его общенациональное политическое значение.

Маштоц направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени — Эдессу — и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита. Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности. В Месопотамии Месроп встречался с учеными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием и епископом Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита.

Картинки по запросу месроп маштоц

И в 405 году старания Маштоца увенчались победой – был создан уникальный алфавит, в котором 36 букв и 39 звуков. Первое предложпение, написанное Маштоцем на родном языке было из Книги Притчей: “Познать мудрость и наставление, понять изречение разума; Усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; Простым дать смышленность, юноше – знание и рассудительность”.

Царь Врамшапух приказывает повсюду ввести для обучения грамоте новый алфавит.

Похожее изображение

В 387 году Армения была разделена между Византией и Персией. Византийской Арменией, включавшей в себя край Высокого Айка, вскоре после падения армянского царства стали управлять наместники, назначаемые из Византии. В Восточной же Армении, находившейся под властью Персии, цари из рода Аршакуни правили в течение 40 лет.

Похожее изображение

Именно на период этих тяжелейших испытаний приходится “золотой век” армянской письменности. При содействии Католикоса и царя св. Месроп Маштоц открывает в различных местах Армении школы.

Картинки по запросу месроп маштоц

В Армении зарождается и развивается переводная и оригинальная литература. Переводческую деятельность возглавил Католикос Саак Партев, который в первую очередь перевел с сирийского и греческого на армянский язык Библию. Одновременно он отправил своих лучших учеников в известные культурные центры того времени: Эдессу, Амид, Александрию, Афины, Константинополь и другие города – для усовершенствования в сирийском и греческом языках и перевода произведений отцов Церкви.

В короткий срок с сирийского и греческого на армянский язык были переведены все основные богословские труды: сочинения Иринея Лионского, Ипполита Бострийского, Григория Чудотворца, Афанасия Великого. Епифана Кипрского, Евсевия Кесарийского, Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Григория Богослова. Григория Нисского. Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Исихия Иерусалимского и др., а также произведения греческих философов Аристотеля, Платона, Порфира и т.д.

Параллельно с переводческой деятельностью происходило создание оригинальной литературы различных жанров: богословской, нравственной, экзегетической, апологетической, исторической литературы и т.д.

Сохранился Сборник 23 проповедей, приписываемых ев, Григорию Просветителю. Однако некоторые ученые считают, что эти проповеди написаны в первой половине V века, вероятно, Месропом Маштоцем.

По возвращении в столицу Маштоц по приказу Врамшапуха начал обучать жителей области Марк. После «убеждения в правильности созданного алфавита» при содействии католикоса он основал Вагаршапатскую семинарию – первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны. В семинарии преподавал сам Маштоц. Вначале изучались три основных предмета («Trivium»): грамматика, логика и риторика, готовились в основном переводчики и проповедники. Маштоц возглавил также обучение царского двора вместе со всем войском. Первые армяноязычные школы были созданы по типу греческих. Маштоц разработал методику преподавания армянского языка. Он и его помощники учили не только грамотности, но и церковному песнопению, особое внимание уделялось физической подготовке.

После создания алфавита в деятельности Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он начинает с Гохтна и Сюника, где его деятельности помогал Васак Сюни, будущий марзпан Армении, тот самый Васак, который выступил против Вардана Мамиконяна и имя которого стало синонимом предателя. До сих пор армяне не называют своих мальчиков именем Васак. После визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из важнейших провинций северо-востока Армении. Тогда же, по приглашению царя Ашуши, Маштоц посетил край Ташир провинции Гугарк. Как правило, он объединял евангельские проповеди с обучением алфавиту и грамотности. В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух — главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца. После него на армянский престол был возведен сын сасанидского самодержца Йездигерда I Шапур, а с 419 года в стране началось безвластие. Тем временем во всей Армении развивалось широкое культурно-просветительское движение. Маштоц и Саак Партев  разослали по разным областям подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство. Тогда же они, укрепив на армянской почве новую письменность, принялись за перевод Библии. Поскольку после раздела Армении греческие книги в персидской ее части были запрещены, Месроп и Саак первые библейские переводы делали с сирийских текстов.

В последние годы своей деятельности Маштоц был одинок. Сасанидские власти выживали армянского католикоса, который утвердил Месропа в Соборе Вагаршапата, а сам уединился в провинции страны. После смерти Саака Партева в 439 году на патриарший престол по воле Маштоца был назначен его ученик, священник Овсеп Вайоцдзорци.

Маштоц посвятил 45 лет проповедованию христианства и 35 лет распространению армянской письменности. Скончался 17 февраля 440 года после непродолжительной болезни в городе Вагаршапате. Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан, где на его могиле в 443 году была построена церковь.  Армянская Апостольская церковь причислила Месропа Маштоца и Саака Партева к лику святых.

Также в Армении отмечается День памяти Свв. армянских переводчиков Саака Партева и Месропа Маштоца.  Армянская Церковь отмечает его два раза – в четверг, следующий за четвертой неделей после Пятидесятницы, и в субботу, следующую после пятого воскресенья Воздвижения животворящего Креста Господня.

 

Карине Тер-Саакян,

Статьи по Теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button