
Создание армянского алфавита: была ли письменность до Месропа Маштоца

Армянский алфавит уже более полутора тысяч лет существует практически без изменений – его называют одним из древнейших. Считается, что он был создан в 405-406 году Месропом Маштоцем. Однако многие исследования указывают на то, что письменность в Армении возникла гораздо раньше, еще до принятия христианства. Как создавался современный алфавит и на основе чего он мог быть сформирован, читайте в нашем материале.
Предпосылки и историческая миссия алфавита
Период с конца IV по начало V века в истории Армении был особенно сложным. Государство переживало утрату независимости и разделение между Персией и Восточно-Римской империей одновременно с героической борьбой народа и расцветом искусства и науки, выразившемся в создании армянского алфавита. Именно его изобретателю Месропу Маштоцу Армения во многом обязана сохранением самобытной культуры и языка.
Национальный алфавит стал необходим после принятия христианства в начале IV века, хотя учение проповедовалось в Армении с I столетия. Помимо политической и идеологической задач создания письменности стояла еще одна – перевод Библии. Это было необходимо, чтобы сохранить господствующий статус христианства. Дело в том, что тексты Священного Писания и богослужения были на греческом и сирийском языках, поэтому распространялись медленно. Народ не понимал проповеди, вследствие чего начинал возвращаться к прежним верованиям – язычеству и маздеизму. Опасность этого усиливалась и из-за нахождения армян под влиянием персов.

Иван Айвазовский. «Крещение армянского народа. Григорий Просветитель», 1892. Из коллекции Феодосийской картинной галереи
Армянская письменность в дохристианский период
Несмотря на гениальность Месропа Маштоца и его неоценимый вклад в культуру страны, называть языковеда непосредственно создателем армянского алфавита нужно с учетом некоторых исторических фактов. Ряд исследователей считает, что оригинальный алфавит у древних армян существовал еще в языческие времена. Маштоц изучил эти письмена, немного переработал и уже на их основе создал алфавит, просуществовавший, кстати, около 1600 лет практически без изменений.
Согласно историку Корюну, который был учеником Маштоца, примерно в то же время, в конце IV – начале V века, был обнаружен древний алфавит, который прозвали в честь нашедшего его сирийского епископа Данииловыми письменами. Одни ученые считают этот алфавит древнеармянским, домаштоцевским, другие склоняются к версии, что он является одним из устаревших вариантов арамейского. Существуют также предположения о древнегреческом и семитском происхождении. Так или иначе, Даниилов алфавит не прижился: письмена были недостаточны для точного выражения звуков армянского языка.

Страница «Сокровищницы армянского языка» Иоганна Шредера, 1711. Фото: wikimedia.org
Существование Даниилова алфавита говорит о том, что письменность в Армении, судя по всему, была до Месропа Маштоца. В пользу этого исследователи приводят несколько аргументов. Первый – красота литературного языка и переводной письменности V века, которые не могли достичь такого совершенства за несколько десятков лет. Второй – высокий уровень культуры и языка Армении, который нельзя сравнивать с уровнем первобытных народов, не имевших письменности. Еще до изобретения алфавита Маштоцем армяне обладали развитой устной словесностью, язык которой, по мнению литературоведов, был тождественен книжному. Кроме того, в переводе Библии на армянский точно воспроизведены все оттенки и особенности сирийского и греческого подлинников. Впрочем, причиной этому может быть то, что после принятия христианства тексты частично переводили и почти столетие передавали в устной форме.
Создание алфавита
Месроп Маштоц осознал необходимость национального алфавита еще до того, как Данииловы письмена были привезены в Армению. Ученый заручился поддержкой католикоса Саака Партева: был созван специальный церковный собор – Вагаршапатское собрание. Идею поддержал и царь Врамшапух, после чего Маштоц вместе с группой ученых отправился в экспедицию в Месопотамию – то ли за помощью к местным мудрецам, то ли в поисках сохранившегося там армянского алфавита. Изучив структуру, форму букв и принципы письменности других языков, Маштоц принялся за создание национальной. И в 405-406 годах языковед завершил свой труд – 36-буквенный армянский алфавит, где окончательно определил фонетические и орфографические нормы языка.

Степанос Нерсисян. «Месроп Маштоц», 1882. Из коллекции Эчмиадзинского кафедрального собора
После этого в Армении началась усиленная просветительская деятельность. Маштоц несколько раз объезжал страну, открывая повсюду школы и распространяя письменность. Причем по данным Корюна, его учитель также составил грузинский и албанский алфавиты. Впрочем, далеко не все современные ученые с этим согласны.
Таким образом, труд армянского просветителя и святого Месропа Маштоца стал не только важнейшим шагом в культурном развитии страны, но и могучим оружием народа против влияний извне. Деятельность языковеда высоко ценится не только армянскими исследователями, но и западноевропейскими историками.

Торос Рослин. Страница Евангелия, XIII в. Фото: wikipedia.org
300-e годы нашей эры. Армения приняла христианство в качестве государственной религии, но молились в храмах на греческом и сирийском языках по византийскому обряду: не было ни своей письменности, ни своих священников. Разговорный язык простолюдинов мало подходил для богослужения. Еще были живы языческие обряды и в разных гаварах Армении тайно жили языческие секты, так называемые «Дети Солнца», которые согласно армянским историкам V века могли помочь персидским завоевателям поработить Армению и уничтожить еще неокрепшее христианство. И вот, как это обычно бывает в истории, появляется Месроп Маштоц из селения Хацик, что в провинции Тарон около озера Ван. Села этого давно нет, окончательно оно было уничтожено в годы Геноцида армян в Османской империи. Сам Маштоц похоронен в селе Ошакан, в Армении. Однако, обо всем по порядку.
Он родился примерно в 361/362 годах и начальное образование получил в начальной греческой школе. А так как Тарон находился в центре Великой Армении, но Месроп Маштоц, кроме армянского знал еще греческий, сирийский и персидский. После окончания школы Маштоц переехал в столицу Вагаршапат (Эчмиадзин), после 385 года прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова IV. Был на военной службе, писцом и секретарем в царской канцелярии. Там же он впервые начал изучать Священное писание. В 392—393 годах он принял христианство , а в 395—396 годах покинул царский двор, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак в области Гохтн около Нахичевана, где начинает первые проповеди. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.
«Однако во время своего проповедничества блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал за отсутствием переводчика».
В этот период своей деятельности он вел в основном отшельническую жизнь. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий политический и культурный кризис.

Ослабление и падение Армянского царства привело к оживлению языческих верований. Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа. Национальный алфавит должен был стать средством развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым, средством сохранения политической, религиозной и культурной самобытности армян.
![]()
Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать в конце 390-гг в Гохтне и Сюнике, где его поддерживали местные князья. За содействием в создании армянского алфавита Маштоц обратился к католикосу. А в то время Католикосом был внук Григория Просветителя Саак Партев. Именно он стал вторым автором армянской письменности, ибо без поддержки Партева простой монах ничего не смог бы сделать. И вот два гения начинают искать подходящий алфавит, который передаст все армянские звуки.
![]()
С целью создания армянского алфавита был созван специальный церковный собор. В Вагаршапатский синод прибыли все епископы армянской церкви. Синод был созван по инициативе Маштоца, однако роль армянского католикоса в нем была весьма значима. Это событие стало не только знаком официальной поддержки Месропа Маштоца со стороны церкви, но также проявлением позиции государства по отношению к общегосударственному вопросу. Несмотря на то, что к этому времени вопрос создания национального алфавита и перевода Библии давно назрел, именно Вагаршапатский синод стал началом процесса его создания. Он практически был официальным решением церкви о необходимости создания алфавита и перевода богослужебных книг, отмены в стране сирийской, парфянской и греческой письменности, тем самым также избавления от некоторого влияния греческой и сирийской церкви. Вероятно, в синоде участвовали не только духовные, но также и светские деятели. Царь Врамшапух, вернувшись в то время из Месопотамии, рассказал о существовании в Месопотамии древнего армянского алфавита. Вопрос изначально не носил характер только церковной или религиозной реформы, осознавалось его общенациональное политическое значение.
Маштоц направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени — Эдессу — и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита. Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности. В Месопотамии Месроп встречался с учеными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием и епископом Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита.
![]()
И в 405 году старания Маштоца увенчались победой – был создан уникальный алфавит, в котором 36 букв и 39 звуков. Первое предложпение, написанное Маштоцем на родном языке было из Книги Притчей: “Познать мудрость и наставление, понять изречение разума; Усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; Простым дать смышленность, юноше – знание и рассудительность”.
Царь Врамшапух приказывает повсюду ввести для обучения грамоте новый алфавит.
![]()
В 387 году Армения была разделена между Византией и Персией. Византийской Арменией, включавшей в себя край Высокого Айка, вскоре после падения армянского царства стали управлять наместники, назначаемые из Византии. В Восточной же Армении, находившейся под властью Персии, цари из рода Аршакуни правили в течение 40 лет.

Именно на период этих тяжелейших испытаний приходится “золотой век” армянской письменности. При содействии Католикоса и царя св. Месроп Маштоц открывает в различных местах Армении школы.
В Армении зарождается и развивается переводная и оригинальная литература. Переводческую деятельность возглавил Католикос Саак Партев, который в первую очередь перевел с сирийского и греческого на армянский язык Библию. Одновременно он отправил своих лучших учеников в известные культурные центры того времени: Эдессу, Амид, Александрию, Афины, Константинополь и другие города – для усовершенствования в сирийском и греческом языках и перевода произведений отцов Церкви.
В короткий срок с сирийского и греческого на армянский язык были переведены все основные богословские труды: сочинения Иринея Лионского, Ипполита Бострийского, Григория Чудотворца, Афанасия Великого. Епифана Кипрского, Евсевия Кесарийского, Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Григория Богослова. Григория Нисского. Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Исихия Иерусалимского и др., а также произведения греческих философов Аристотеля, Платона, Порфира и т.д.
Параллельно с переводческой деятельностью происходило создание оригинальной литературы различных жанров: богословской, нравственной, экзегетической, апологетической, исторической литературы и т.д.
Сохранился Сборник 23 проповедей, приписываемых ев, Григорию Просветителю. Однако некоторые ученые считают, что эти проповеди написаны в первой половине V века, вероятно, Месропом Маштоцем.
По возвращении в столицу Маштоц по приказу Врамшапуха начал обучать жителей области Марк. После «убеждения в правильности созданного алфавита» при содействии католикоса он основал Вагаршапатскую семинарию – первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны. В семинарии преподавал сам Маштоц. Вначале изучались три основных предмета («Trivium»): грамматика, логика и риторика, готовились в основном переводчики и проповедники. Маштоц возглавил также обучение царского двора вместе со всем войском. Первые армяноязычные школы были созданы по типу греческих. Маштоц разработал методику преподавания армянского языка. Он и его помощники учили не только грамотности, но и церковному песнопению, особое внимание уделялось физической подготовке.
После создания алфавита в деятельности Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он начинает с Гохтна и Сюника, где его деятельности помогал Васак Сюни, будущий марзпан Армении, тот самый Васак, который выступил против Вардана Мамиконяна и имя которого стало синонимом предателя. До сих пор армяне не называют своих мальчиков именем Васак. После визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из важнейших провинций северо-востока Армении. Тогда же, по приглашению царя Ашуши, Маштоц посетил край Ташир провинции Гугарк. Как правило, он объединял евангельские проповеди с обучением алфавиту и грамотности. В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух — главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца. После него на армянский престол был возведен сын сасанидского самодержца Йездигерда I Шапур, а с 419 года в стране началось безвластие. Тем временем во всей Армении развивалось широкое культурно-просветительское движение. Маштоц и Саак Партев разослали по разным областям подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство. Тогда же они, укрепив на армянской почве новую письменность, принялись за перевод Библии. Поскольку после раздела Армении греческие книги в персидской ее части были запрещены, Месроп и Саак первые библейские переводы делали с сирийских текстов.
В последние годы своей деятельности Маштоц был одинок. Сасанидские власти выживали армянского католикоса, который утвердил Месропа в Соборе Вагаршапата, а сам уединился в провинции страны. После смерти Саака Партева в 439 году на патриарший престол по воле Маштоца был назначен его ученик, священник Овсеп Вайоцдзорци.
Маштоц посвятил 45 лет проповедованию христианства и 35 лет распространению армянской письменности. Скончался 17 февраля 440 года после непродолжительной болезни в городе Вагаршапате. Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан, где на его могиле в 443 году была построена церковь. Армянская Апостольская церковь причислила Месропа Маштоца и Саака Партева к лику святых.
Также в Армении отмечается День памяти Свв. армянских переводчиков Саака Партева и Месропа Маштоца. Армянская Церковь отмечает его два раза – в четверг, следующий за четвертой неделей после Пятидесятницы, и в субботу, следующую после пятого воскресенья Воздвижения животворящего Креста Господня.
Карине Тер-Саакян,



